La izquierda en pañales.
Extraordinario artículo de John Hawkins en Townhall.com sobre la ideología de izquierdas. He llegado a él desde su blog RightWingNews.com.
Liberals love to think of themselves as intellectual and nuanced, but liberalism is incredibly simplistic. It’s nothing more than “childlike emotionalism applied to adult issues.”
¿A que apetece seguir leyendo?
Very seldom does any issue that doesn’t involve pandering to their supporters boil down at its core level to more than feeling “nice” or “mean” to liberals. This makes liberals ill equipped to deal with complex issues.
Since liberals tend to support or oppose policies based on how those policies make them feel about themselves, they do very little intellectual examination of whether the policies they advocate work or not. That’s because it doesn’t matter to them whether the policy is effective or not; it matters whether advocating the policy makes them feel “good” or “bad,” “compassionate” or “stingy,” “nice” or “mean.”
Because of this, liberalism has more in common with religion than it does with other political ideologies like conservatism or libertarianism. Moreover, liberal beliefs are more like religious doctrine than any sort of battle-tested policies that bear up under logic or examination. Although the interpretation of the doctrine that the Left supports may change a bit over time, just as religious doctrine does, it’s essentially taken on faith, like scripture.
Explaining Liberal Thinking In A Single Column. Léelo todo en Townhall.com. A must read!
Posted on Viernes, Septiembre 21 2007
Author: Freelance
Filed under: Pensamiento, Política general, ¿Por qué la gente es de Izquierdas?
Tagged:
Related News: En todo caso, ¿quién se resistiría a hablar sobre canibalismo?,
Previous: ¡Aviso! Recordad que mañana, a las 21:00…
Next: Qué fiasco de partido.
Pena no tener tiempo! esto merecía una traducción. Si en lugar de ser una red liberal fuésemos de una red progresista, seguro que había dos o tres “chic@s” social y jusatamente ocios@s que se tomasen la molestia. No sé. Igual le saco horas al sueño
¿Nos lo repartimos? Tú traduces la primera parte y yo la segunda.
Sí, por favor. Estoy deseando leerlo traducido entero (my english is not good enough to understand it all). Para desmontarlo, claro.